Sunday, July 24, 2011

Ramadan Special Modules

Ramadan Special Modules
Module (1): Stories from Jordan:  Cultural beliefs, faith healing, witchcraft, suffering and success. قصص حقيقيه من الحياه الاردنيه: مُعتقدات شعبيه، شعوذه، سِحِر، مُعاناه، ونجاحات.
Date: Aug.6, 13, 20 and 27 (Saturdays)
Time: 10 to 12 noon
Fee: 80 JD

Module (2): Local Newspaper
We will guide you through our newspaper selected topic. Students will read, understand and discuss.

Date: Aug.6, 13, 20 and 27 (Saturdays)
Time: 12:30 to 2:30pm
Fee: 80 JD
Classes are limited to 2-4 students only. Students should have a conversational level of Arabic (Ameiah).
Registration on a first come first serve basis.
Contact:
Ahmad Q.
0779265765,

Thursday, March 17, 2011

Do you speak Arabish?


So I guess a lot of people would like to know how to read “this Arabish language” (Arabic written with Latin letters and numbers), I wish my mom would master it because it takes me ages to write her or dad a text message in Arabic (For those of you who will say “just call her”, this is in cases of meetings, parties and situations where I can’t call). Plus Arabic characters take up more space so a text message can only have 70 characters as opposed to 160 Latin characters.

Anyway, some people use numbers to replace letters that do exist (or are close enough) in English, I don’t like that, I think it makes the written word an eyesore (you know what else is bad for your sight? WrItInG LiKe tHiS, I hAtE iT aNd iT tAkEs mE aGeS tO rEaD iT), back to the point, here’s a list, of course, of the numbers and their uses:

2” is used instead of the Hamza, or the glottal stop, the best example I found was on Wikipedia: it’s represented by the hyphen in uh-oh! So, if uh-oh was an Arabic expression, it would be written like this: uh2o (usually the h in the end is dropped).


3” is used instead of the letter Eyn, as in Arabee (Arabic) or 3arabee, and 3eraq (Iraq).


and 3’ (with an apostrophe) represents the letter Ghain, as in Ughneyeh (song) or u3'neyeh, and a lot of people use "gh" instead.


5” not as popular as the 2 and 3, it’s the substitute of the letter Khaa, similar to a Spanish J, as in Julio (not Hulio), a lot of people just use “kh” instead, for example “sabaah al 5air (khair)” (good morning), some people like to use this: 7’ instead.


6” also not a very popular one, sometimes used instead of the letter Ta, with a heavy T as in Tareq = 6areq.


7” is used instead of the letter Haa but with an intense H coming from further down the throat (imagine an English person saying something is hhhhot, kind of) for example, habeebi and habeebti are written like this: 7abeebi or 7abeebti.


8” is sometimes used instead of Qaaf, a more intense Q, as in 8atar = Qatar but it’s also not that popular.


9” is used in two different ways, in the Middle East, it’s a heavy S, the letter Saad, as in 9adeeq = sadeeq (friend) while in North Africa (countries like Tunisia and Morocco) it has the same use as the “8” above.

10” is used… no I’m just kidding, that would be too much now wouldn’t it?

Also, it wouldn’t be unusual to find words without vowels, since short vowels in Arabic are represented by Arabic diacritics: Harakaat (or tashkeel) and they’re not always used because mostly they are there to show the correct pronunciation of the word, for example my name, Rand, is written in Arabic using three letters only, R, N and D. Now how you read a word that is vowelless and unfamiliar is your problem not mine :)

I think these numbers were chosen based on their similarity to the letter they are replacing in Arabic, as you can tell from the pictures.
http://one-ugly-duckling.blogspot.com/2010/04/do-you-speak-arabish.html



Nahfat 3ailtna - Diet

Saturday, March 12, 2011

How Stressful Language Learning Is For Me.

How Stressful Language Learning Is For Me.

Source of Questionnaire: Greg Thomson

Directions: Put your answer to the following statements in the left hand column, choosing a number from a scale of 1 to 6 as follows: 1 = "very much like me" and 6 = "hardly at all like me". Don't use fractions in your answers!


1. I feel fully relaxed when speaking to local strangers in their language.

2. I almost never feel bad when I realize I have made a grammar error in my new language.

3. I don't mind speaking in front of other learners who are more advanced than I am.

4. It doesn't bother me if a fellow learner seems to be learning more quickly than I am.

5. When speaking to local good friends in their language, I rarely feel nervous.

6. When I make a grammar mistake, I don't mind if I can't understand what I did wrong.

7. I almost always look forward with pleasure to language sessions/or classes.

8. My heart almost never speeds up when I have to speak this language to someone.

9. If someone talks to me and I only half understand, I don't feel under pressure.

10. I almost never feel discouraged about the complexity of the grammar.

11. If a native speaker seems to think that I sound funny, I don't mind.

12. I almost always feel relaxed going into my language session/class.

13. I almost always feel encouraged at the end of my language session/class.

14. It is almost always pleasant for me to use the language in real life interactions.

15. If I realize I said something ridiculous, it doesn't really bother me.

Score (add up the answers)

Interpretation:

If your score is near 15, you find language learning a low stress activity, pleasant and enjoyable. If your score is 60 or higher, you may need to think of ways to deal with the relatively high stress or unpleasantness of your language learning experience. How might you do this? Example: discuss with colleagues, get in touch with the deeper thoughts underneath the stress you feel (fear of failure? competition with colleagues?) to deal with these in a healthy way.

Thursday, February 17, 2011

تعليله “Ta’leelah”

تعليله “Ta’leelah”
Ta’aleelah is a Jordanian word means “fellowship between neighbors”. For sure some of us at least have heard the word “Ta’leelah” from some Bedouin Series. A Bedouin would invite other/s asking him/them to visit at night to fellowship by saying, “(تعال تعلل عندنا) come to fellowship here (at our house)!” the host wants you to come to spend time with him and his other guests. Neighbors would get together and have of course Arabic coffee and chat about anything; discuss any issue. In the Ta’leelah there is no plan, nobody actually prepare a topic to discuss. The intention is to get together and have good time (period). Since nobody actually in control, this means anybody could start the Ta’leelah by probably asking a question and expecting everybody to give thoughts. Like, “did you guys heard about the accident at 8th circle? I heard many killed in this accident….etc.” or, “hey Mahmud what’s the latest news about your brother? Is he doing better now?” or “did you guys hear what happened to our neighbor Mohammad? It’s a sad story….etc.” or “do you guys know that Omar got married already? …etc” the Ta’leelah end up discussing the issue from all angles. Beautiful thoughts which keeps everybody engaging in the conversation…
Ameiah Center is planning to start its own Ta’leelah inshallah soon… you will be invited when we start it inshallah J  
Ahmad Q.

Thursday, February 10, 2011

أرض النفاق

ما أحمق الإنسان ! يجعل من حياته سلسلة مسببات للحزن. يحزن لأوهي الاسباب وأتفه العلات .. في دنيا ليس بها ما يستحق الحزن .. إنسان تافه في دنيا تافهة .. يحزن المرء لأن بقعة حبر قد سقطت علي ثوبه الأبيض فأتلفته، ولو تذكر عندما أصابه الحزن علي ثوبه أنه ليس أسهل من أن يطوي هو وثوبه الأبيض تحت عجلات الترام، ليغرق ثوبه بالحبر وهو هانىء سعيد.يحزن المرء لأنه غلب في صفقة أو أن البائع قد خدعه في بضعة قروش، ولو علم ان جرثومة صغيرة قد تسلبه عشرات الجنيهات لكي ينجو من مرضها لما أحزنته قروشه الضائعة. يحزن المرء إذا فقد متعة من المتع ، ولو دري أنه في غمضة عين قد يفقد نفسه .. لما أسف علي متعة زالت."
يوسف السباعي (أرض النفاق


Tuesday, February 8, 2011

WASTA واسطه

 wasta: is an Arabic word widely used in Jordan. It means connections or mediator. People you know who help you get things done (like processing documents) faster especially in government offices. Or people with influence to get you a job you might or might not deserve. And the best is when you find a wasta (somebody) to help you get you back your rights. One time I saw a sign saying “there is no wasta in Jordan” and I could not help it but to laugh and laugh and laugh. Come on!! I grew up with wasta. People even call it Vitamin C which means it’s so necessary for people to move; get things done.
A friend of mine (Matthew C.) one time he even preached a sermon titled “wasta” which I enjoyed so much. He talked about good wasta, like, the prophets of God who intervene so that God won’t destroy sinners and instaed give them a second chance.
In Jordan we have many kinds of wasta. I am here talking about the wastas which does not involve money and does not hurt somebody at the same time. When I go to an office where I have a relative he/she can not ignore me. Can not act as if he/she does not know me or hide from me. It’s aieb (shameful) for him to ignore me because I am considered his guest. I am in “his office”, in his work place. I am at his territory. Just as if I am visiting his house. He has no choice but to go the extra mile and help me even if this cost him his job. In the airport, in the ministry of interior, in the parliament, in ministry of education, in the police stations, in hospitals, in universities, in the intelligence...and i always get a free ride when the taxi or a bus driver is a relative.
One time I went to ministry of interior to process my wife’s papers. I knew that my relative Fu’ad works there. Since I do not like wasta I decided to fall in line and try to not show him my face. After 2 minutes he discovered me and asked me to come inside. Everybody knew that I had wasta that’s why I am now moving from the line into the area where it’s written “employees only.” I lost face because everybody is staring at me. No one said anything. Nobody protested, nobody argued. They understand that a relative should show favor to his relative, it’s the proper thing to do in the Jordanian culture. They put themselves in my relative’s shoe… I went inside and somebody brought me coffee and another entertained me while my relative moving from one office to another processing my application.
In the immigration: I took my Korean friends to renew their visas. The same thing happen just like what had happened in ministry of interior. My relative Tal’at welcomed me and asked me to come inside. The documents processed and the coffee served. He was so proud to introduce me to his coworkers. It’s a very strange feeling.
Today I went to renew my car license. I went to the line where I need to pay the tickets if i have any. Thank God I did not have any ticket for one whole year. I got 15% deduction on my car insurance. The girl on the counter asked me, "Are you Ahmad Qandah....?" Honestly, I got scared because I thought there must be something wrong and it must have something to do with the Intelligence that’s why somebody out of the blue integrating me when it’s only a renewal of car license. Then, she added, "Are you Um Omar brother?" and that’s when i was relieved. “yeeeees”, I replied. "I am Kholud’s sister," she clarified. Oh yes, how are you? Yes, Kholud’s sister. Then she invited me to come inside. Its ok, I said, do not bother yourself I will be ok I will just stay on the line, I insisted. "No, you will not leave before a cup of coffee," she said. In her office, I enjoyed getting to know her but I felt bad because she put a sign saying “the computer is not working.” so other people moved to a different line. I had the coffee and she processed the license. Then I paid and got my license and in less than 30 minutes I am out. But before I left she invited me to her house for a meal. I apologized because i need to go to work but promised that next time I will visit with my family. I do not know her personally but Kholud works for me. She definitely wants to do me a favor because I gave her sister a job.
That’s the culture here. Family comes first… also friends comes first.
Ahmad Q.

Friday, February 4, 2011

There Is an Iceberg of Words in Your Brain


There Is an Iceberg of Words in Your Brain
As you learn a new language, consider that the mass of new words, concepts, and cultural understandings form a sort of iceberg in your brain.
Near the upper tip of the iceberg, floating effortlessly above the surface of the water, are words that you use regularly and easily.
Down deep, at the base of the iceberg are those words which you recognize as words, but can only understand if you hear them in their original context.
Above them are those words you can understand with some contextual support.
Above them are the words that feel as thought they are on the tip of your tongue. Perhaps you have a sense of what the word starts with, how many syllables it has, what gender it was...
Above them are words you could come up with but haven't needed recently.
Above them are words you have spoken once or a few times.
Finally, at the topmost tip of the iceberg, are the words that you can understand before the person finishes saying them.
Words move up in the iceberg through repeated exposures in which they are heard and understood due to context.

How to Make the Iceberg Work for Me

How many times have you been trying to come up with a word or phrase, and just couldn't?  Then you heard someone else say it, and immediately said, "Oh, yeah, that's it!" and felt stupid because you hadn't been able to say it! Actually, you shouldn't feel stupid, but should be glad because you recognized the word, so it was in your mind somewhere -- now you'll be able to think of it more easily next time!
Many language learners put great energy into attempting to master every word as fully as possible on first encountering it. They find that a large portion of the words they tried to master do not stay mastered. We find it works better to simply aim to put the words into the lower part of the iceberg and let them rise.
One person might expend great energy trying to put 300 words into the tip of the iceberg (the goal being to speak them out at will), to soon discover less than two hundred remain there. Another person, for the same expenditure of energy, might put a thousand words into the lower parts of the iceberg (the goal being to understand them when they are again heard in context), to soon discover that more than 200 of them have already risen to the tip of the iceberg. The latter language learner has achieved as much as the former when it comes to the words that are in the tip of the iceberg, but in addition, has another eight-hundred or so words in the iceberg, working their way up.  The former language learner has only another 100 words lower in the iceberg working their way up.
The first time you hear and understand a word, it goes into the bottom of your iceberg.  Then, as you hear and recognize the same word used in different contexts, it moves up in the iceberg. By the time you've heard it in about a dozen different contexts, it will have moved closer close to the top.  You'll be able to use it now and then, and as you use it more, it will become part of the iceberg that rises above the water—words with which you are really familiar and comfortable using.
In our experience, most language learners find the iceberg principle a great encouragement. However, there are some who find it frustrating to apply this principle, and would prefer to learn less words, in order to feel a sense of greater level of mastery (at least they hope) of those they have attempted to learn. When working in accordance with the iceberg principle, they may express frequent frustration that they “can’t remember anything” when it is obvious to observers that they remember a huge amount (as they respond to words or can utter them after being reminded slightly). They just have a very strict standard for what they will count as something “remembered” - expecting instant ability to speak the word exactly right.

Basic Keys to the Iceberg Principle

(1) Get a large number of words into the iceberg, by concentrating on language learning activities during which you are hearing and understanding, before trying to say the words.
(2) Get a lot of exposure to understandable speech so that some words are always being ‘strengthened’, rising ever steadily to the part of the iceberg representing those that will easily emerge when you express your own ideas in your own words.  Make sure that these encounters are in multiple contexts.
(3) Make sure your encounters with new words are “real encounters.”
(4) Be goal oriented.
(5) Deliberately refresh words you have encountered.
(6) Think concretely about the growth of your speaking vocabulary (as opposed to your listening vocabulary).
Relieve the Stress of Speaking
Another vivid picture of how words and words accumulate inside the listening and speaking sections of your brain, would be that of a volcano: the pressure of the words below pushing other words up into production.
As you accumulate words through the use of comprehension-led activities, focusing on listening with understanding, you will have more emotional energy to enjoy people and take in more language.  As your understanding grows, so will your motivation and ability to express your own ideas with your own words.

Key 1.  Get A Large Number Of Words In, Communicatively

And Key 2: Get A Lot Of Exposure To Understandable Speech

Some language learners put incredible energy into trying to master words quickly, by using rote memorization. After this huge effort, they are disappointed to find that, although they are able to access the words at first, a short time later they cannot - the words have gone down deeper into the iceberg, rather than remaining on top, ready for use.
For the same time and effort, by using a variety of comprehension-led or communicative language learning activities, these learners could have put a thousand words into the bottom of the iceberg, and helped other thousands move up higher in the iceberg.
The more words you put into the base of the iceberg, via encountering them in contexts that allow you to understand their meaning, the bigger the tip of the iceberg will grow.

What is a communicative activity?

A communicative activity involves actual communication using the language.  You will learn the language most efficiently by allowing your brain to process it as language in context, not by memorizing isolated words and phrases.  Here are some examples:
A "quick and dirty dozen" activity commonly involves ten to fifteen objects, actions or pictures (thus roughly a dozen). The goal is not total mastery of the new words, but rather strong familiarization with them. That is, the learning is "quick and dirty", rather than neat and thorough.
The procedure is always to start with two items. Suppose the language learners are learning the names of the parts of a car. They might use a picture of a car, a toy car or even a real one. The language helper might begin with the car door and the steering wheel. She would tell the language learners (a few times) "This is the door. This is the steering wheel."
Then the language helper asks the language learners, "Where is the door? Where is the steering wheel?" They respond by pointing, not speaking.
When the language learners feel ready, a third item is added: "Where is the door? Where is the tire? Where is the steering wheel? Where is the tire? Where is the steering wheel? Where is the door? Where is the door?" They respond by pointing, not speaking.
Every time the language learners feel ready, a new word is added. Only one new word is added at a time. Thus, the rule is, "Start with two words, and only add one new word at a time." It has been found that in early language learning, departures from this rule cause frustration. Later on it may be possible to break the rule sometimes.
Another example: Suppose you want to learn to ask where the bathroom is, and where other rooms are. You might draw a simple floor plan of your house. Your language helper can then point to the different rooms in the floor plan, and tell you (using only her language), "This is the kitchen; this is the bathroom; this is the entry way."
Since she points at each part of the house as she tells you what it is called, you can understand what she is saying, even if you have never heard these words before. You are already processing the language as language in your own brain – not translating into your own language, word for word, but intuitively understanding the meaning by the context. This is an essential concept: You will learn the language most efficiently by allowing your brain to process it as language in context, not by memorizing isolated words and phrases [and not by learning words in translation].
If you are a more advanced learner, watch a silent movie or children’s cartoon film with your language helper, encouraging her to talk about what she is seeing, and recording this interaction.  Then replay the recording, pausing it to discuss (in the host language) any parts that are difficult for you to understand.  This exposure to new bits of language is also done in a communicative style – where the unknown parts are surrounded by enough context to allow you to grasp them.  Thus they enter your iceberg and begin moving upwards.
Advanced learners can also have the language helper retell a familiar story: something you have experienced or witnessed together, or a story you both know.  Record this story, and then listen to the recording with your helper, pausing to discuss (in the host language) any difficult parts.
In Total Physical Response activities (developed by James Asher—see his web-site, http://www.tpr-world.com) the language helper gives commands to the language learners, which they carry out, without speaking. Example: "Pick up the ball and throw it to the boy in the green sweater."
This allows language learners to develop their ability to understand new words and sentences without being under pressure to speak. Many communicative activities fall within the broad category of TPR-like activities. Apply the “dirty-dozen” rules to all TPR and TPR-like activities that are introducing new vocabulary. That is, "start with two words, and only add one new word at a time".
“Here-And-Now-Descriptions of Us are activities where the language learners and the language helper perform actions, and someone, either the language helper or a language learner, describes what is happening, speaking to another specific person: "I am reading, you are drawing a picture, and they are playing football". Talking about "you, me, she, us", etc. is essential in early language learning. Here-and-now descriptions provide a means for this from the very beginning, even if they are somewhat artificial.
In the age of digital cameras, it is easy to make pictures of the language learners and language helper in various combinations, carrying out various activities. These can be used in place of “Here-and-now Descriptions of us” or in addition to them: “In which picture are you-plural running? In which picture am I eating?”, etc.
Another alternative to memorizing “survival expressions” is to learn them through reverse role-play. Example: set up a model of several city blocks and pretend the language learner is a taxi driver, and that the language helper is a customer giving him instructions. This is reverse role-play. The language learner wants to learn expressions a customer would use to talk to the taxi driver. Thus, he does not pretend that he is the customer, since that is the role he needs to be able to function in. He first needs to hear what local people say. That is the spirit of comprehension-led language learning. So he takes the role of the driver, and in the process learns what customers say. In the pretend driver role he can hear, process, and respond physically by moving the car about the model town. With suitable props he can use reverse role-play to learn expressions which will be useful in just about any communication situation which he faces during his early period of language learning.

Tips for Tracking How Many Words Are In Your Iceberg

At the end of sessions with your language helper, have them note down new words they have been helping you with.  This is your vocabulary log, and will prove invaluable as you measure your progress over the years. Each day, as you assess how your interactions in your host community have gone, also jot down new words you have heard.

Key 3: Make Your Encounters with New Words “Real”

Superficial Encounters

I've been in language classes where a word came up that was unknown to the students. A student would ask the teacher about it, who would immediately translate it into English, and everybody would quickly move on to another topic. I'm quite sure that such brief, superficial encounters do not help the word to lodge significantly in the learners’ minds.

Focus is Vital

It seems to be necessary to focus on the word, on its sound, and on the concept it conveys. For me, at the very least, this means that when I hear and understand a new word, perhaps during a conversation, I try to repeat it over and over to myself in my mental auditory loop, while also thinking of the concept that it conveys.
During language sessions, I try to make sure to stop and discuss each new word. However, I find that it is still all too easy to glide over a new word in an extremely shallow manner, so that it is hard to be certain I had a “strong encounter” with it.

Recording to Reinforce Encounters

In recent weeks, my wife and I have added 690 words to our vocabulary log (and hopefully to our icebergs). It was clear that often we weren't encountering these words strongly enough. So, we started making vocabulary recordings that have proven to be helpful back-ups. The recording is of this sort:
“SLOPE-- I rode my bicycle quickly down the slope.-- SLOPE.”
It works best if the sentence containing the new word relates to the very matter we were discussing with our language helper when the new word popped up in the first place.  Then as we listen to the recording, it reinforces our growing relationship with our language helper. Unfortunately it doesn't always work that way for various reasons.
We listen to the recording for a few minutes in the evening. Later I transfer the recordings to the computer, and start deleting whatever seems to have already made a clear impression in our minds.  In this way it takes us less and less time to re-listen to the recordings -- they shrink quickly. Even having a vocabulary recording and listening to it from time to time provides a quick way to refresh them. Our 690 words give us about a hundred minutes of recording.

Refreshing Words from the Past

By transferring recordings of fairy tales, made two years ago, into the computer we have been able to quickly refresh words that might still be familiar. Each recording is around three minutes long, so it is easy to listen, stop the computer, select a word to replay a few times, and so on.

The Strength of Encounter is Up to You

The main thing is that you make the effort to ensure that encounters with new words are strong encounters. If the new words just kind of fly by and you are half aware of them, this might put them somewhere in the base of the iceberg, but they will require significant effort to help them rise.

Key 4: Be Goal Oriented

Stints of Focused Language Learning

Due to job constraints, we are only able to manage having language sessions periodically, rather than regularly.  We do these stints lasting from 3 to 5 months, once each year, during which we invest ten hours per week of in language sessions. Our situation is similar to that of someone who arrives in a new culture and is immediately given heavy, time-consuming administrative responsibilities or job responsibilities. For those of us with such constraints, having some clear goals to work toward is especially important.

Being Goal-Oriented – the Unit

For the purpose of goal-setting let me suggest the idea of a "unit" of vocabulary. In simple terms, a "unit" is a thousand words. We have a long-term goal (covering our years of commitment to working with a language helper) of deliberately putting ten units into our iceberg (perhaps up to two units per year), and from time to time refreshing all of the words that are still weak.

Not Exactly One Thousand…

In saying that a "unit" is a thousand words, we recognize that under fairly ideal circumstances some very weak words will get added to our log more than once, because we might not recall having made previous acquaintance with them at all. Normally I consider that to be about ten percent of our total words, by the time we have logged in thousands of words. So then a "unit" would require 1,100 words. Then every 5.5 words counts as just 5. Thus since our average hourly goal is 7.5 new encounters, we would count an average of  8.25 words going into our log as meeting that goal. 
Because of our less than ideal approach of yearly part-time stints, we find that there is more need to overlap and reinforce words that we likely have been exposed to previously. We expect 20% of the words that feel new to actually turn out to be repeats of words we were exposed to in earlier sessions, so that 6 words going into our log counts as 5. That means that our current "unit", in terms of our vocabulary log, is 1,200 (which amounts to 1,000 truly new encounters). That means that 9 words per hour of session counts as 7.5.  We've been adding an average of 10 words per hour. So we're now over the 1,000 mark on our way to the next unit of 1200.
What reasonable and hope-filled goals will you set for building your iceberg?

Key 5: Deliberately Refresh Words

Original Recordings and Organized Logs

The best way we have found to refresh words that we aren't encountering enough under principle (2) is to have recordings of the original sources of the words -- stories built from picture-story books, shared stories, ethnographic interviews, native-to-native resources.  These recordings need to be well-organised, referenced to a well organised word log. Then when we re-listen to, for example, Goldilocks in Arabic, we will refresh all of the words that were put into the iceberg during the language sessions in which we were “massaging[1]” that story and “negotiating the meanings[2]” of all the new words. The word log will remind us of words to watch for as we listen once again to Goldilocks.

Two Types of Vocabulary Recordings

Vocabulary recordings are also extremely efficient, concentrated ways to refresh vocabulary. Both of the following types of recordings I find to be very powerful. We have been making these types of recordings, leaving about ten or fifteen minutes at the end of each two-hour language session for this purpose.
The first type of recording was described in Key (3).  The other type of recording involves simply taking a list of each day's new words and discussing them, in the host language, with the language helper, one after another.  Record this discussion as you do it. This will be a great way to refresh the words for many months to come.

Key 6: Focus on the Growth of Your Speaking Vocabulary

Notice the Iceberg Affecting Speech

This is the last tip on how to increase the size of the iceberg of words in your brain: It may help to pay attention to how steadily words from the iceberg are coming into your speech (as opposed to your listening vocabulary). You can even make a point of talking about a certain topic again just to increase the likelihood that new vocabulary, which is deeper down in our iceberg, will come up into your speech.
Remember that your goal has been to inject new vocabulary into the lower parts of the iceberg MUCH more quickly than you are trying to get new words into your speech. The words will keep rising up and becoming part of your speech for years, and some words actually may never need to become part of your speech. In the long term, if you have a healthy iceberg, MOST of the words may be ones that you understand, but don't speak.
For example, in my Kazakh iceberg are words for three or four different breeds of sheep. I will certainly recognise them when I hear them in a relevant context, but I may never speak even one of them, unless I come into a situation where I am interacting a lot about sheep.

Icebergs are for Understanding First

I've been reading lately that reaching the point of "self-sustaining growth" in language learning for European languages appears to involve recognizing around 10,000 words when you hear them.  In contrast, to reach the point at which you can express yourself on most topics that you regularly talk about involves recognizing less than 2,000 words when you hear them. If so, then 8,000 words make the difference between being able to carry on relationships with people who know you well (and thus will flex their language to fit into your limited ability), and being able to understand most of what you might hear in normal conversations between two or more host people.
How can you get the right 10,000 words into your comprehension vocabulary, or the right 2,000 into your early speaking vocabulary? Well, if you:
- get enough words into the iceberg, and then
- hear enough speech that you understand, so that
- some of the words are always being refreshed, and
- others are being rapidly strengthened, and so on,
- then nature will take care of making the most important words the strongest ones of all the earliest of all,
- followed by the next most important ones and so on.
Then you won't have squandered a huge amount of time on words that are destined to rest in the depths of the iceberg rather than rising to the top, in any case.

The Key: Keep Meeting New Words

Having raised these six points, you may say, "But the iceberg principle seemed so simple and encouraging, and you are making it sound so complicated". Well, I don't mean to be. The original point is that we don't need to worry about mastering words, but just about making clear acquaintance with them, and then letting them get strengthened over time. That is still the key point.
Maybe you prefer to simply apply this iceberg principle in the flow of life, really paying attention to new words that you encounter and understand, and leaving it at that. However, if you start becoming discouraged that the iceberg approach isn't working, then you might take time to re-consider the six points discussed in this article.


[1] “massaging” is a language learning activity in which you re-listen to a recording of an interaction or monologue by your language helper, with the helper present.  Stop anytime you don’t understand a word or phrase, and discuss this new word with the helper (in their language, of course).
[2] “negotiating meanings” is the interactive work that takes place between speakers when some misunderstanding occurs. This is something all people do as they interact. Through the interchange during which meanings are clarified, learning occurs.

CUTE PRINCIPLE T: TALKING

CUTE PRINCIPLE T: TALKING
(What were the first two principles?)

Main Idea: Your talking machine gets quicker and more capable as you ________________?
Some Questions to Think About or Discuss:
1)   Why is learning to speak so high in our consciousness in comparison with learning to understand?
2)   What are some common complaints we have about our speaking ability as non-native speakers?
3)   Which of these is most likely to be affected by my personality?
4)   How does our speaking ability improve?
Definition of TALKING:
Negatively: Talking is NOT saying something you memorized perfectly.
Positively: Talking IS putting your own thoughts into your own words. Early on, people have trouble understanding you. Over time you improve.
EXAMPLE OF HOW TO FORCE MYSELF TO TALK (= creatively):
Picture Story (e.g. BIG FAT WORM)
Two philosophies of learning to talk (out of six):
Get it right from the beginning. (Grammar-translation method; dialogues and drills--audio-lingual method; LAMP)
Get it right in the end. (Communicative methods; common ESL-style; ACTFL guidelines.)
Remember: time spent in memorizing, reciting, drilling and doing written exercises is time not spent in UNDERSTANDING and TALKING.

 Learner Preferences: Language Learning Methods as Transportation
1)   Railroad
Do all the lessons in my textbook, line by line. Few decisions are necessary on my part.
Strengths: I don't sit around wondering what to do next; feeling secure is good for morale and motivation.
Weaknesses: Can't ultimately develop UNDERSTANDING and TALKING ability that way. (They are filled with uncertainty.)
(Compromise? Railroad activities for language sessions and homework, and outside life for UNDERSTANDING and TALKING.
Problem with the compromise: You lose the best context for rich, powerful UNDERSTANDING and TALKING—your LANGUAGE SESSION.)
2) Highway: For example, use a textbook that lets the learner make a lot of choices, and do some actual UNDERSTANDING and TALKING. (Perspectiva)
3) Trails: Lots of choices. (Example: Talking about a picture book. The picture book suggests to you many things you might say.)
Strengths: Gives extensive practice UNDERSTANDING and TALKING
Weaknesses: Planning learning activities may take time, especially in the beginning; being this far from the railroad is depressing or scary for some.
4) Open country
This is the reality of using a language. We can get used to it first in the security of our language sessions.

THINGS THAT MAKE SPEAKING DIFFICULT
Recall that with COMMUNING, the main issue was
We often do not have adequate involvement in relationships to support full-blown language learning.
SOLUTIONS:
1)   Various strategies to increase our social relating
2)   LANGUAGE SESSIONS provide a tremendous opportunity for at least several hours a week of highly profitable communication.
Recall that with UNDERSTANDING, the main problems were
1)   SPEED (my understanding machine works too slowly.)
SOLUTION: Give it hundreds, eventually thousands, of hours of practice hearing things it understands.)
2)   WORDS (my understanding machine has too few in its dictionary.)
SOLUTION: One possible solution is to keep planting word seeds—say fifty per week.
3)   CULTURAL KNOWLEDGE (my understanding machine has too little information about these people’s life experience, beliefs and assumptions.)
SOLUTION: A great solution is to spend a few hundred hours in cultural discussions, such as ethnographic interviewing.
Turning to TALKING, what are the new issues?
Problems and solutions:
1.   The process of formulating sentences is slow and clumsy.
2.   There are many things we would like to say, but simply can't.
3.   People may have difficulty understanding the things we do say.
4.   We are not sure of how we come across socially: polite, rude, dumb, suspicious, etc.
5.   Our grammar is not native-like.
6.   Other
Some solutions:
1.         How does our listening machine become faster and less clumsy?
INTERLUDE: Like UNDERSTANDING, TALKING is an extremely complex process with many steps, such as:
-    Have an idea
-    Choose the words without their forms
-    Choose the subject, object, etc.
-    Choose grammatical forms
-    Find the phonetic form of the words
-     Prepare the actual pronunciation
-    Pronounce
-    Monitor
while managing to produce speech that is coherent, adapted to the audience, etc. etc.
General solution for developing a quick, efficient “talking machine” in our head: GET TALKING; Force yourself to talk, talk, talk, talk.
Examples:
Early on—Breaking loose in your language sessions
·    Talk about a picture book (worm book).
·    Jump into a story (e.g., from your childhood).
Later
·    Go through seasons where you talk your heart out.
·    When you find you get stuck talking about something, for a while talk about it at every opportunity.
·    “Talk repeatedly on a chosen theme.”
·    Have a list of topics you keep rotating through in your language sessions.
·    Take on jobs that are way over your head, such as preparing and giving talks.
2) How do we come to be able to talk about more things?
·    Apply principle U well. Listen extensively to speech we can understand on many, many themes.
·    Cycle through your lists of topics
·    Once you are able to do it, talk with lots of people about lots of things.
·    When you hit on something really hard to talk about, try to bring it up and talk about it with many conversation partners.
·    Do some hole-finding (e.g. describe an action cartoon as you watch it!)
3) How do we not be difficult to understand.                  
·    Record yourself speaking and go over it with your language helper.
·    Keep at it. Talk and talk. It WILL be hard to understand you at first, and it WILL get better over time.
4) How do we get insights into how we come across socially: polite, rude, dumb, suspicious, etc.
·    Memorize a bit? (for example, “Please and Thank-you”). Politeness phrases are useful to memorize, but we need to learn how to use them appropriately also.
·    Lexicarry
·    Role-plays recorded and critiqued
·    Discuss manners and values a lot
·    Discuss character traits a lot
·    Discuss beliefs about foreigners
5) Our grammar is not native-like.
·    Read a grammar book from time to time, or a little at a time.
·    “Talk repeatedly on a topic” (Task repetition)
·    Correction is good
·    When your language helper helps you formulate what you are trying to say, that is often good.
·    You can do “communicative grammar activities” (TALKING and UNDERSTANDING, but emphasizing a grammar point)
6) Other?